SPAGNA: modificano il termine “Borracho” con “Barracciu”

el pais barracciuÈ il principale quotidiano Spagnolo El Pais ad annunciare per primo la notizia. Dopo le numerose gaffe della sottosegretaria italiana alla cultura Francesca Barracciu il ministero dell’istruzione spagnolo in collaborazione con l’università e il ministero degli esteri hanno redatto e approvato una legge che aggiunge alla lingua Spagnola un nuovo termine che sostituisce la parola Borracho (ubriaco). Il nuovo termine è Barracciu.  

Seguiamo con molta attenzione la politica internazionale – spiega il ministro dell’istruzione Spagnolo José Ignacio Wert Ortega – e assieme al ministro degli esteri José Manuel Garcia Margallo y Marfil abbiamo più volte sorriso per le assurde dichiarazioni rilasciate dalla sottosegretaria Barracciu. È impressionante come qualvolta costei apra bocca commetta una gaffe. All’inizio pensavamo fosse una strategia politica atta ad aumentare la propria popolarità ma in seguito ci siamo resi conto che così non era.

I suoi discorsi e le sue proposte davano l’impressione di essere pronunciati da un ubriaco. A partire da quando, appena nominata come  sottosegretaria propone  Cagliari capitale della cultura per poi arrivare a confondere Sebastiano Satta con Salvatore Satta e ultima l’assurda proposta di sostituire i mori della bandiera Sarda con il volto dei Giganti di Monti Prama.

Noi – continua il ministro Ortega – abbiamo pensato di omaggiare la collega sostituendo il termine Spagnolo Borracho (in italiano ubriaco) col cognome della sottosegretaria, ovvero Barracciu. Oltre che essere simile foneticamente, il termine Barracciu crea nella mente di colui che lo pronuncia, ma anche dell’interlocutore, un’immagine che aiuta a rendere più chiaro sia il concetto che si vuole esprimere, sia il significato del termine.

Questo – aggiunge il ministro degli esteri – ci aiuta inoltre a rendere più comprensibile la nostra lingua nella comunicazione internazionale.

Oggi la nostra lingua – spiega Josè Carrillo, rettore dell’Università Complutense di Madrid – si è arricchita con un nuovo termine. Più che una sostituzione lo considero un sinonimo del termine Borracho anche se è innegabile che nel giro di pochi giorni ha di fatto sostituito il termine originale.

La Barracciu commenta con un tweet: “Ma che bisogno c’è di avercela così con me!?”

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...